Imagina que você chegou num restaurante em Londres depois de um dia longo de turismo. Você está com fome, o cardápio está todo em inglês e o garçom veio anotar o pedido. Nesse momento, a última coisa que você quer é ficar travada sem saber o que falar.
A boa notícia é que comer fora em inglês é uma das situações mais previsíveis de toda a viagem. As mesmas frases resolvem praticamente tudo — do pedido à conta, passando por qualquer imprevisto no meio. Bora lá?
Quando você chega e senta
Na maioria dos restaurantes no exterior, você espera ser acomodada na entrada. Se não tiver ninguém pra te receber, procure um funcionário e use:
"Could we have a table for two, please?" Poderíamos ter uma mesa para dois, por favor?
"Do you have a reservation system or is it walk-in?" Vocês têm sistema de reserva ou é só chegar?
Dica: "walk-in" é o termo padrão para entrar sem reserva. Vale saber.
Na hora de pedir
"Could I see the menu, please?" Posso ver o cardápio, por favor?
Quando o garçom perguntar "Are you ready to order?" (Vocês já escolheram?), use:
"I'll have this one, please." — apontando para o prato. Vou querer esse aqui, por favor.
"What do you recommend?" O que você recomenda?
Dica: essa última frase é ótima quando você não entendeu metade do cardápio. O garçom já resolve por você.
Restrições alimentares e alergias
Isso é sério e merece atenção especial. Se você tem alguma restrição, fale antes de pedir:
"I'm allergic to [ingrediente]." Sou alérgica a X.
"Does this dish contain nuts / gluten / dairy?" Esse prato contém nozes / glúten / laticínios?
"I'm vegetarian / vegan." Sou vegetariana / vegana.
Dica: guarde no celular as palavras dos ingredientes que você precisa evitar em inglês. É rápido e pode ser muito importante.
Falar inglês no restaurante não exige vocabulário sofisticado. Exige coragem de abrir a boca e pedir — e você já tem isso.
Quando algo não está certo
Tenho alunas que receberam o prato errado ou a comida fria e ficaram sem jeito de falar. Mas é simples:
"Excuse me, I ordered the [prato], not this one." Com licença, eu pedi o X, não esse.
"I'm sorry, but this is cold. Could you heat it up, please?" Desculpe, mas está frio. Poderia esquentar, por favor?
Dica: "excuse me" + tom educado resolve qualquer situação sem criar confusão.
Na hora de pagar
"Could we have the check, please?" Podemos pedir a conta, por favor?
Nos EUA usa-se "check", na Inglaterra "bill" — mas os dois são entendidos em qualquer lugar.
"Could we pay separately?" Podemos pagar separado?
"Is the tip included?" A gorjeta está incluída?
Dica: nos EUA a gorjeta (tip) normalmente NÃO está incluída e é esperada — entre 15% e 20% é o padrão.
O padrão que conecta tudo
Olha como quase todas as frases começam com "Could I..." ou "Could we...". Essa estrutura, em inglês, é o jeito mais natural e educado de fazer qualquer pedido. Domina ela e você consegue improvisar em qualquer situação dentro do restaurante.
Pratica em voz alta antes de viajar — pode ser no espelho, pode ser em voz baixa no quarto de hotel na noite antes. Quando a hora real chegar, vai sair muito mais natural do que você imagina. Bom apetite — e bom inglês!